《越妇言》是一篇古代散文,内容多为女性视角下的生活感悟与社会观察,语言简练而富有哲理。以下为《越妇言》的原文、现代汉语译文及逐句对照解析,帮助读者更深入地理解其思想内涵。
原文:
越妇言曰:“吾居越地,常闻人言,妇人之德,在于柔顺。然吾观世事,柔未必能安身,顺亦难保家。”
译文:
越地的女子说道:“我生活在越地,常常听到人们说,女子的品德在于温柔顺从。然而我看遍世间,温柔未必能保全自己,顺从也难以守住家庭。”
对照解析:
- “越妇言曰”:越地的女子说。
- “吾居越地”:我居住在越地。
- “常闻人言”:常常听别人说。
- “妇人之德,在于柔顺”:女子的美德在于温柔和顺从。
- “然吾观世事”:但我觉得世间之事并非如此。
- “柔未必能安身”:过于柔弱反而不能保护自己。
- “顺亦难保家”:一味顺从也难以守护家庭。
原文:
“昔者有妇,性刚烈,不畏权势,虽遭贬斥,终不改志。今有妇,柔若无骨,唯唯诺诺,反被轻视。”
译文:
“从前有一位女子,性格刚强,不怕权贵,即使遭到贬低,也不改变自己的志向。如今却有女子,柔弱得像没有骨头一样,只会附和别人,反而被人看不起。”
对照解析:
- “昔者有妇”:过去有一位女子。
- “性刚烈”:性格刚强。
- “不畏权势”:不怕权贵。
- “虽遭贬斥”:即使受到贬低。
- “终不改志”:始终不改变自己的志向。
- “今有妇”:现在有一位女子。
- “柔若无骨”:柔弱得像没有骨头。
- “唯唯诺诺”:只会答应、服从。
- “反被轻视”:反而被人轻视。
原文:
“吾以为,妇人之道,不在柔顺,而在明理。能辨是非,知进退,方为真才。”
译文:
“我认为,女子的处世之道,并不在于柔顺,而在于明白事理。能够分辨是非,懂得进退,才是真正的才能。”
对照解析:
- “吾以为”:我认为。
- “妇人之道”:女子的处世之道。
- “不在柔顺”:不在于柔顺。
- “而在明理”:而在于通晓道理。
- “能辨是非”:能够辨别是非。
- “知进退”:知道什么时候该进,什么时候该退。
- “方为真才”:这才是真正的才能。
原文:
“愿后之女子,勿以柔顺为德,当以智慧立身;勿以温婉为美,当以见识为荣。”
译文:
“希望后来的女子,不要把柔顺当作美德,而应以智慧来立足;不要把温顺当作美丽,而应以见识作为荣耀。”
对照解析:
- “愿后之女子”:希望后来的女子。
- “勿以柔顺为德”:不要把柔顺当作美德。
- “当以智慧立身”:应当用智慧来安身立命。
- “勿以温婉为美”:不要把温顺当作美丽。
- “当以见识为荣”:应当以学识和见闻为骄傲。
结语:
《越妇言》通过一位越地女子的口吻,表达了对传统女性观念的反思。她认为,女性不应仅仅依赖柔顺和温婉来获得尊重,而应具备独立思考的能力与坚定的意志。这篇文章虽短,却蕴含深刻的女性意识觉醒,至今仍具有现实意义。
如需进一步探讨《越妇言》的历史背景或文化影响,欢迎继续阅读相关研究资料。