《陈情表》是西晋时期文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,旨在陈述自己因祖母年老多病、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。这篇文章情感真挚,语言恳切,是中国古代散文中的经典之作,具有极高的文学价值和历史意义。
一、原文
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
二、白话翻译
臣李密禀告:我自幼遭遇不幸,命运坎坷。出生六个月,父亲就去世了;四岁时,母亲改嫁,由祖母刘氏亲自抚养。我小时候体弱多病,九岁还不会走路,孤独无依,直到长大成人。家中没有伯父叔父,也没有兄弟,家族衰微,福分浅薄,晚年才有了儿子。外面没有亲近的亲戚,家里连一个能照看门户的小童都没有,我独自一人,形单影只,只有自己的影子相伴。而祖母刘氏常年患病,卧床不起,我侍奉她服药、饮食,从未间断。
到了圣明的时代,我受到朝廷的教化。前任太守逵推荐我为孝廉,后来刺史荣又举荐我为秀才。因为家中无人照顾祖母,我推辞了任命。皇帝下诏任命我为郎中,不久又任命我为太子洗马。我出身卑微,却担任如此重要的职务,实在不敢奢望回报。我将情况如实上奏,辞谢不接受官职。然而诏书严厉,指责我怠慢朝廷。地方官员催促我上任,州府官员也急如星火。我想遵从诏命,奔赴京城,但祖母病情日益严重;想暂时顾全私情,又得不到允许。我进退两难,处境十分艰难。
我想到圣朝以孝道治理天下,对年老之人尚且怜悯养育,何况我这样孤苦无依的人呢?而且我年轻时曾在伪朝做官,担任过郎署职务,本来只想追求仕途,不看重名节。如今我不过是个亡国的俘虏,身份卑微,却蒙受朝廷提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决,有所企图?只是因为祖母年事已高,身体虚弱,生命垂危,朝不保夕。我没有祖母,就没有今天;祖母没有我,也无法度过余生。我们母孙二人,相互依靠,所以我不敢远离。
我今年四十四岁,祖母刘氏已经九十六岁了。我为陛下效忠的时间还很长,而奉养祖母的日子却很短了。就像乌鸦反哺一样,我希望能够奉养祖母到终老。我怀着惶恐不安的心情,恭敬地呈上此表,请求批准。
三、结语
《陈情表》不仅是一篇表达个人困境的文章,更体现了儒家“孝”文化的深厚内涵。李密以诚挚的情感打动了晋武帝,最终获得理解与宽恕,展现了中国古代文人的忠诚与孝道精神。这篇文章至今仍被广泛传诵,成为中华文化中关于亲情与责任的经典范例。