首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《雨霖铃(middot及寒蝉凄切》原文翻译及注释)

2025-05-25 06:45:32

问题描述:

《雨霖铃(middot及寒蝉凄切》原文翻译及注释),急!这个问题想破头了,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-05-25 06:45:32

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋词中的经典之作,以其深沉的情感和优美的语言流传至今。这首词以离别为主题,表达了作者与友人分别时的不舍之情。

原文如下:

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

译文:

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相隔,良辰好景虚设。即使有满腹的情意,又能向谁去诉说呢?

注释:

寒蝉:秋天的蝉。

长亭:古代道路上每隔十里设一长亭,五里设一短亭,供行人休息和送别之用。

骤雨:急雨。

都门:京都。

帐饮:在郊外设帐饯行。

兰舟:船的美称。

凝噎:因激动而说不出话来。

去去:重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:傍晚的云雾。

楚天:泛指南方的天空。

多情:感情丰富。

清秋节:清爽的秋天。

风情:深情蜜意。

通过这首词,我们可以感受到柳永对于离别的深刻体会以及他卓越的艺术表现力。整首词情景交融,既有具体的自然景象描写,又有抽象的情感抒发,使得读者能够深切体会到那种离别的痛苦与无奈。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。